Characters remaining: 500/500
Translation

tôi tối

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "tôi tối" peut être traduit en français par "sombre" ou "noir". C'est un adjectif qui décrit une absence de lumière ou un état obscur.

Utilisation de "tôi tối"
  1. Sens principal : "tôi tối" est souvent utilisé pour décrire une pièce, un endroit ou une situationil fait sombre ouil n'y a pas de lumière. Par exemple :

    • "Căn phòng này rất tôi tối." (Cette pièce est très sombre.)
  2. Contexte d'utilisation : On peut utiliser "tôi tối" dans des contextes variés, que ce soit pour parler de l'éclairage d'une pièce, de la météo, ou même dans un sens figuré pour décrire une situation difficile ou déprimante.

Exemple d'utilisation
  • Phrase simple : "Khi trời mưa, bầu trời rất tôi tối." (Quand il pleut, le ciel est très sombre.)
Usage avancé
  • Dans des contextes littéraires ou poétiques, "tôi tối" peut être utilisé pour évoquer des émotions ou des états d'âme, comme la tristesse ou la mélancolie.
    • Exemple : "Tâm hồn tôi như một bầu trời tôi tối." (Mon âme est comme un ciel sombre.)
Variantes du mot
  • "Tối" : Cela signifie simplement "sombre" ou "la nuit". Par exemple, "tối nay" signifie "ce soir".
  • "Tối tăm" : Cela renforce l'idée de noirceur, signifiant "très sombre".
Différentes significations
  • "Tôi tối" peut également être utilisé dans certains contextes pour parler de quelque chose qui est morose ou déprimant, au-delà de son sens littéral.
Synonymes
  • "Tối tăm" (très sombre)
  • "Bóng tối" (obscurité)
  1. xem tối.

Comments and discussion on the word "tôi tối"